米流時評

beiryu2.exblog.jp ブログトップ

キャンプデービッド日米共同声明・北朝鮮と慰安婦問題

f0127501_128435.gif
       ||| 日米共同で北朝鮮に強硬声明 |||
f0127501_8523175.jpg
安倍首相訪米は北朝鮮の核開発に終止符を打つ試金石

下院とキャンプデービッドで慰安婦問題に公式謝罪・ホンダ議員の反応

アメリカのブッシュ大統領と日本の安倍晋三首相は、米国時間で27日金曜合同記者会見の席で、次のような声明を発表した。その内容は、日米両国は北朝鮮が(6カ国協定での)約束を履行して核兵器開発を撤廃するよう要求するものである。両国首脳は、平壌政府がこれ以上約束を実行しなければ、北朝鮮に対してこれまで以上の経済制裁をかけると威嚇する声明を発表した。   【2007年4月27日 ワシントン発 | AP通信 | 訳:米流時評 ysbee】

Bush Prods N. Korea on Nuclear Promise

Japan's PM in U.S. at critical time to end Pyongyang's nuke program
WASHINGTON | APRIL 27, 2007 — President Bush and Japanese Prime Minister Shinzo Abe demanded on Friday that North Korea live up to its promises and fully abandon its nuclear weapons program.
The two leaders threatened more sanctions against Pyongyang for continued stalling.


__________________________________________________________________
APRIL 27, 2007 | 米 流 時 評 | ブログ雑誌『 楽 園 通 信』デイリー版
d0123476_17164267.gif

Associated Press/MSNBC.com
     ||| キャンプデービッド日米共同声明 |||
f0127501_853448.jpg
北の核廃絶に強硬姿勢・慰安婦問題で公式謝罪・日米共同歩調を強調

1. Bush, 'our patience is not unlimited'

"There's a price to pay," Bush said, standing alongside Abe in a hangar on the presidential retreat in Maryland's Catoctin Mountains. "Our partners in the six-party talks are patient, but our patience is not unlimited," Bush said, referring to disarmament talks between the United States, Japan, China, Russia, South Korea and North Korea.

ブッシュ、北に「我慢にも限界がある」
「何事にも報酬がある」(ツケは払わなければいけない)メリーランド州カトクチンの山間にあるキャンプデービッドの大統領別邸の広間で、安倍首相と並んでブッシュは次のように語った。「6カ国会議の加盟国は辛抱強く待ったが、われわれの我慢には限界がないわけではない。」米国、日本、中国、ロシア、韓国、そして北朝鮮の間で話し合われた北の非核武装会議の進捗に関して、ブッシュは記者団に向けてこう声明を発表した。


大統領別荘キャンプデービッド訪問の安倍首相を出迎えるブッシュ大統領(安倍首相はボマージャケット着用?)
f0127501_8542530.jpg
2. Abe suggests, 'eye to eye'
For his part, Abe said, "We completely see eye to eye on this matter." He said the North Koreans "need to respond properly on these issues. Otherwise we will have to take a tougher response on our side."
North Korea missed a deadline two weeks ago to shut down its nuclear reactor under an agreement reached in February. Bush's words appeared to be an attempt to persuade Abe that the United States is not softening its stance on North Korea, as some in Japan have suggested.


安倍首相「米と完全に意見の一致を見た」
日本の立場に関して、安倍首相は次のように発言した。「われわれはこの問題に関しては、完全に意見の一致を見た。北朝鮮はこの件に関して順当に対処する必要がある。さもなければ、われわれの側では強硬な報復措置を取らねばならなくなるだろう。」
2月に6カ国協定で合意に達した核融合炉閉鎖の期日を、北朝鮮が無視してから、すでに2週間も過ぎている。
今回のブッシュの発言は、日本政府の一部がすでにほのめかしているように「米国は北朝鮮に対して、その強硬姿勢を崩していない」という体勢をアピールして、安倍氏に共同歩調を説得するべく試みたものと受け止められている。


キャンプデービッド訪問に先駆けて26日木曜ワシントン郊外のアーリントン戦没兵士墓地で慰霊の献花をする安倍首相
f0127501_8551225.jpg
3. Apology on comfort women
On another subject, Abe apologized for the Japanese military's actions in forcing women — so-called comfort women — to work in military brothels during World War II. He said he had "deep-hearted sympathies" for those women and was sorry they were "placed in extreme hardships and had to suffer that sacrifice." "I, as prime minister of Japan, express my apologies, and also express my apologies for the fact that they were placed in that sort of circumstance," Abe said.

慰安婦問題で首相として公式謝罪
もうひとつの課題、第二次大戦中いわゆる慰安婦と呼ばれる女性に対して、軍隊の慰安所で働くよう強制した旧日本軍の行動に対し、安倍首相は謝罪した。これらの女性に対して「心から同情」し「自らを犠牲にして苦しまなければならなかった極めて厳しい状況におかれたことを、申し訳なく思います。私は日本の首相として謝意を表明し、彼らがそのような環境におかれた事実に対して謝罪を表明します」と語った。


ワシントンの議事堂前で謝罪を要求して横断幕を持って座り込み気勢をあげる韓国人元慰安婦と支援グループ
f0127501_963159.jpg
4. 'Significant contribution to this end'
Abe created a controversy recently by suggesting there was no evidence Japan's Imperial Army had directly coerced Asian women to work in brothels. At Camp David, Abe said he had sought to clarify his remarks in his meetings with members of Congress on Thursday, and again with Bush on Friday. At the same time, Abe said that "human rights were violated in many parts of the world" in the past century. "So we have to make the 21st century a wonderful century in which no human rights are violated," he said. He said he and his country would make "a significant contribution to this end."

「人権侵害に終止符を打つのに貢献」
安倍首相は「日本の旧帝国陸軍が慰安所でのアジア女性の強制労働に、直接的にかかわった証拠は何もない」という最近の発言で、内外に議論を巻き起こしていた。安倍首相はこれに関して、キャンプデービッドでの会見においては「訪米した当日木曜に行われた下院議員との話し合いでこの点に関する自分の見解を明らかにしたと思える」と語った。それと同時に「20世紀においては、世界の多くの地域で人権蹂躙があったが、だからこそわれわれは何びとの人権も侵されないような素晴らしい時代になるよう、21世紀を創造して行かねばならない。我が国日本は、こういった人権侵害に終止符を打つために目覚ましい貢献をする所存です」と抱負を述べた。


26日ワシントンのジャパニーズスクールを訪問した安倍首相夫人を歓迎する現地在住日本人子弟の大学生
f0127501_945042.jpg
5. Honda, 'heartened by apology'
Democratic Rep. Mike Honda, a sponsor of a nonbinding House resolution calling for Japan to formally apologize for its role in the sexual enslavement of thousands of Asian women, said he was heartened by Abe's apology. "The logical extension of Mr. Abe's remarks is now for the government of Japan to endorse the prime minister's personal sentiments in a formal, official and unambiguous fashion," Honda said in a statement.

ホンダ議員「謝罪に意を強くした」
民主党のマイク・ホンダ下院議員は、何千人ものアジア人女性を性的奴隷として働かせた事に対して、日本政府に対し正式に謝罪するよう要求する議会へ単一議案を提出した本人であるが、安倍首相の謝罪によって意をますます強くしたと述べている。「安倍首相の発言を論理的に展開すれば、日本政府は首相の個人的見解を(外交の)正式の舞台で明確な公式声明へと受け渡した、と解釈できる。」ホンダ議員は以上のような声明を発表した。


慰安婦問題で反対勢力から攻撃の対象となった安倍発言のなされたCNNのインタビューでの安倍夫妻
f0127501_9114514.jpg
6. Food/economic sanctions 'will worsen'
On the North Korean nuclear issue, Abe said existing Japanese food and economic sanctions "will worsen" if North Korea continues to defy the international community. A U.S. decision to allow the return of $25 million in disputed North Korean money in an attempt to move the disarmament process forward has been criticized in Japan as a sign of Bush administration softness.

日本は北に対する経済制裁を強化
北朝鮮の核問題に関しては、安倍首相は万一北朝鮮が国際社会を拒絶し続ければ、日本の行っている現行の食料・経済封鎖をより厳しくすると語った。核の放棄を促す手段として凍結していた2500万ドル(約30億円弱)の返還を認めた米国の決断は、日本国内においてはブッシュ政権の弱腰を示すものとして批判されていた。


貿易経済面はもちろんスポーツ文化面でも中国との友好関係を図るイベントやシンポジウムを開催
f0127501_914396.jpg
7. 'No excuse for moving forward'
Bush addressed this issue, saying, "There's a financial arrangement that we're now trying to clarify for the North Koreans, so that that will enable them to have no excuse for moving forward. And that's where we are right now." "I think it's wise to show the North Korean leader as well that there's a better way forward. I wouldn't call that soft," said Bush. On another nuclear weapons issue, Bush also said that "we speak with one voice to the regime in Iran." "Further defiance by Iran will only lead to additional sanctions and to further isolation from the international community," Bush said.

ブッシュ、北に「これ以上言い訳無用」
ブッシュはこの問題にふれ「北がもうこれ以上先延ばしのいい逃れができなくなるように、北朝鮮に対して明確に伝えようとしている財政的条件がわれわれにはある。今がちょうどその過程の真っ最中である。北朝鮮の指導者にも、この先もっといい前途があるということを示す方が賢明だ。それを弱腰と呼ぶとは思わない」と今後の方針を示唆した。またもうひとつの核兵器問題に関しても同様に「イラン政府に対しては声をひとつにして当たる。イランが国際社会からの提言(核廃絶)を拒絶する態度を深めれば、今まで以上の経済封鎖に追い込まれる事になり、国際社会からますます孤立化するだろう」と語った。


欧米流に国際外交面でも接待役として重要な役割を果たす日本のファーストレディ安倍昭恵首相夫人
f0127501_12112411.jpg
8. Issue of Japanese abduction
Abe said he raised with Bush the issue of Japanese citizens abducted by North Korea in the 1970s and 1980s. Pyongyang sent home five of the 13 people it admitted having abducted, but it insisted the rest were dead. Japan has demanded proof and says more of its citizens may have been taken. Until the issue is resolved, Tokyo has taken a hard line and has refused to provide energy and economic aid to North Korea or to normalize relations. "With regard to the abduction issue, President Bush once again expressed his unvarying commitment to support the government of Japan," Abe said.

北朝鮮による日本人拉致事件
安倍首相はまた、1970〜80年代に北朝鮮によって誘拐された日本人拉致事件についても、ブッシュに問題提起した。北朝鮮政府は、拉致の事実を認めた13人のうち5人を日本へ返還したが、残りの8人についてはすでに死亡したと主張していた。日本側はその証拠を見せるよう要求し、それ以上の日本人が拉致されたかもしれないと述べている。この問題の解決を見るまでは、日本政府は北朝鮮に対して強硬姿勢をとり、燃料および経済援助活動や国交正常化は拒否すると強い態度に出ている。「拉致事件に関しては、ブッシュ大統領は日本政府を支持する方針に変わりのないことを再度表明した」と安倍首相は語った。


日本の外交方針はいまだに米国主導型のガラス張りの保育ケースの中にあるようにも見えるが・・・・
f0127501_12135453.jpg
9. Beef-up on global economy
The leaders of the world's two largest economies also discussed trade, encouraging use of biofuels, the Iraq war, and Japan's continued restrictions on U.S. beef imports because of a perceived danger of mad cow disease. "One such issue, of course, I brought up to the prime minister is I'm absolutely convinced the Japanese people will be better off when they eat American beef. It's good beef. It's healthy beef. As a matter of fact, I'm going to feed the prime minister and his delegation a good hamburger today for lunch," Bush said. Abe's two-day U.S. visit was his first since becoming prime minister in September.

米牛肉輸入規制緩和ほか経済問題
世界の二大経済大国の指導者は、さらに貿易や代替エネルギーの振興、イラク戦争、狂牛病予防で継続中の米国産牛肉輸入規制などについても話し合った。牛肉輸入規制に関しては「もちろん首相に提出したこの問題に関しては、アメリカの牛肉を食べれば、日本のみなさんはこの規制を解くだろうという絶対の自信がある。アメリカの牛肉は旨いし安全だ。実際問題として、今日のランチには首相ご一行においしいハンバーガーをご馳走する予定だ」と記者団に伝えた。今回の安倍首相の2日間の米国訪問は、昨年9月に彼が首相に就任して以来初めての訪米である。

                        【米国時間 2007年4月27日 訳:米流時評 ysbee】

[PR]
# by ysbee-2 | 2007-04-27 20:04
line

世界の動きがよくわかる!激動する国際情勢を、欧米メディアでディープに読む…世界の「今」と真実探求に関心ある知的冒険者へ送るグローバル情報満載ブログ


by ysbee-2
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30