人気ブログランキング | 話題のタグを見る

米流時評

beiryu2.exblog.jp ブログトップ

参院選大敗を伝える米国メディア

参院選大敗を伝える米国メディア_f0127501_128435.gif
   ||| 参院選自民党大敗で安倍政権に試練 |||
参院選大敗を伝える米国メディア_d0123476_7541472.jpg
山積するスキャンダルが起因、予想以上の大敗を喫した政権保守党

参院選大敗を伝える米国メディア_d0123476_18552829.gifある程度予想していたとはいえ、地滑り的完敗を喫し、参院の過半数優位を失うという大きな痛手を負った安倍政権。今回の選挙結果を、海外ではどのように受け止めるのだろうか。大部分の米国の地方紙や、地方のテレビ・ラジオメディアへの「記事配給元」として、東京支局の発する情報を一手に引き受ける共同通信と外電のAP通信。常日頃安倍政権には手厳しいこの両通信社は、今回もAP通信の田淵ヒロコ記者が、安倍政権与党の惨敗にたたみかけるような調子で記事を書いています。

好むと好まざるにかかわらず、APと共同の記事は、世界各国の地元に駐在する記者が現場をカバーする取材体制であり、逆方向でもまた、自社特派員を持たない全世界のほとんどの地方メディアへと、毎日毎時の情報を発信しています。このような「独裁的グローバルメディア」が情報網の大部分をコントロールし続ける限り、世界が評価する日本像は、善かれ悪しかれ「AP/共同通信の眼鏡」を通過した映像にならざるをえないのが現実です。

特に日本国内のニュースに関しては、真実を追求するジャーナリズムの立場からはちょっとずれた位置から取材し発信しているこの通信社に関しては、われわれ日本人自身から「もっと公正を期した報道を」とアピールしない限り、彼らが「反日」のレッテルに適合するメディアとなることは疑うべくもありません。 今回は前・後編に分けて、このAP通信の記事を訳して紹介しますが、内容はもちろん私自身の意見とはまったく異なるということをお断りしておきます。
あくまで「海外には、日本の出来事はどういう<かたち>で伝わって行ってるのか」という感触をつかむ参考資料にしていただければ幸いです。    【 2007年7月29日 米流時評 ysbee 】


__________________________________________________________________
JULY 29, 2007 | 米 流 時 評 | ブログ雑誌『 楽 園 通 信』デイリー版参院選大敗を伝える米国メディア_f0127501_6213945.jpg
参院選大敗を伝える米国メディア_f0127501_16135325.gif

 Associated Press | MSNBC.com

参院選大敗で安倍政権の政局運営に厳しい試練
米国時間 2007年7月29日 | 東京発 AP通信 田淵ひろ子記者 | 訳:『米流時評』ysbee

Party Loss Won't Keep Japan's Abe from Office
Prime minister says he has no plans for resignation after humiliating vote

参院選大敗を伝える米国メディア_d0123476_911166.jpgBy Hiroko Tabuchi — Associated Press
JULY 29, 2007 | Translation by ysbee

TOKYO, Japan — Prime Minister Shinzo Abe vowed Sunday to stay in office despite leading his scandal-stained ruling coalition to an unexpectedly severe and humiliating defeat in parliamentary elections. Exit polls showed Abe’s Liberal Democratic Party losing the majority it held with its coalition partner in the upper house, a stunning reversal of fortune for a ruling party that has controlled Japan virtually uninterrupted since 1955.


1955年以来の与党の座を失う
安倍晋三首相は、今回の参院選挙において予期しなかったほど厳しい惨敗を喫したが、度重なるスキャンダルで汚点のついた政権にもかかわらず、(内閣は解散せずに) 首相の座にとどまる決意を、29日日曜表明した。投票所出口調査 (Exit Poll) の結果では、安倍首相の所属する自民党は公明党と共同体制を組んで (held with coalition partner) いた参議院 (upper house) で、その議席多数の優位を失った状況を示している。これは1955年以来、事実上阻む者なく日本を牽引してきた支配政党にとって、時代の転換とも言うべき驚愕の逆転劇 (stunning reversal) である。

2. 'Utter defeat rests with me'
It would be unusual for a prime minister to step down after an upper-house defeat, but calls for Abe’s resignation from within the Liberal Democratic Party were expected to grow. Looking grim and chastened, the prime minister called the results “severe” but dismissed questions about whether he should resign. “I must push ahead with reforms and continue to fulfill my responsibilities as prime minister,” he said at his party’s headquarters. “The responsibility for this utter defeat rests with me.”

参院選大敗を伝える米国メディア_d0123476_10471661.jpg首相「今回の完敗は私の責任」
首相にとって、参院選での敗北後に首相の座を降りることは尋常ではないが、自民党内部からでさえ上がっている首相退陣の声は、今後ますます増大するものと予期されている。苦渋にみちた厳しい面持ちで、安倍首相は「今回の結果は手厳しい」と感想を述べたが、退陣するかどうかに関する記者の質問には答えなかった。「私は「改革」を推進して行かねばならない。首相としての責任を全うするためにも、この体制を継続します。今回の完敗 (utter defeat) は、私に責任があります」自民党本部でこう意見表明した。
▶ 選挙遊説で自民党候補の応援演説をする安倍首相

3. 'Final goal is a change in government'
The leading opposition Democratic Party of Japan made huge gains, the exit polls showed. However, his ruling party maintains control of the lower chamber, which chooses the prime minister, and Abe dismissed opposition calls for an election for the lower house to test his mandate. “The nation has spoken very clearly,” Democratic Party of Japan leader Naoto Kan told reporters. “Naturally, our sights are on the lower house and our final goal is a change in government.”

「最終目標は政治改革」
対抗勢力の中でも最多数の議席を占める「日本の」民主党は(*米国民主党と区別するため「of Japan」をつけている)投票所出口調査の結果では、大量に議席獲得を果たした模様である。しかしながら安倍氏の自民党は、首相を選出する機能を持つ米国の下院に当る衆議院での与党の地位を確保しており、このことからも安倍氏は、彼の信任を問うために反体政党が呼びかけている衆議院解散および総選挙の呼びかけを却下した。
「我が国は非常に明確に答えを出した」民主党の菅直人代表は、記者団を前にこのように意見表明した。「当然のことながら、われわれは下院の議席獲得も視野に入れ、最終的目標としては政権交代を臨んでいる」
▼ 安倍内閣のスキャンダルを選挙戦の論点に据え、予想以上の議席の大量獲得を果たした民主党
参院選大敗を伝える米国メディア_d0123476_7563643.jpg
4. Defeat worse than expected
Sunday’s defeat was worse than expected for Abe. Exit polls by major television networks showed the LDP and its junior coalition partner, the New Komei Party, emerging with 104 seats — a 28-seat loss that left it far short of the 122 needed to control the house. The Democratic Party appeared set to win 111 seats, up from 83. Official results were not expected until early Monday local time. Abe’s top lieutenant, party No. 2 Hidenao Nakagawa, said late Sunday he would step down to take responsibility for the party’s setback. “If the results are as projected, we have suffered an utter defeat,” Nakagawa said hours after the polls closed.

予想以上の惨敗
日曜の敗北は、安倍氏にとって予想以上に悪い結果となった。主要テレビネットワークの出口調査では、自民党 (LDP/Liverty and Democratic Party) とその共闘路線を組む新公明党は、104議席と計出していた。この数字は、再議院の過半数を制するのに必要な122議席にははるかに及ばなかった。一方民主党は、それ以前の83議席を大幅に上回る111議席を獲得と出ていた。開票結果の公式発表は、日本の現地時間で30日月曜朝まで待つことになる。
安倍氏の右腕で自民党No.2の中川秀直氏は、今回の党の後退の責任をとって幹事長職を辞退すると、日曜深夜発表した。「結果が出口調査のとおりであるならば、われわれは完敗を喫したことになります」中川氏は投票時間終了後にこう語った。

5. Tainted in a series of scandals参院選大敗を伝える米国メディア_d0123476_11331525.jpg
Abe took office in September as Japan’s youngest-ever prime minister, promising to build a “beautiful Japan,” and won points for mending strained diplomatic ties with South Korea and China. But his honeymoon was short-lived. In the first in a series of scandals, Administrative Reform Minister Genichiro Sata stepped down in December over charges of misusing of political funds. In May, Abe’s agriculture minister killed himself amid allegations he also misused public money. The new agriculture minister became embroiled in another funds scandal.

一連のスキャンダルで汚点を重ねる
安倍氏は日本の政治史上最年少の首相として昨年9月に就任。「美しい日本」を建設すると公約し、また韓国や中国との外交の絆を強固にするよう努めるという立場で点を稼いだ。
しかし、彼の国民との蜜月も長くは続かなかった。そのあとに続いた一連のスキャンダルの手始めには、佐田玄一郎行政改革担当国務大臣が、政治資金の不正流用 (misusing of political funds) の追求を受け12月に辞任。また今年5月には、安倍内閣の農林水産大臣もまた公金不正使用の嫌疑を受け、自殺するに至った。また後任の農林水産大臣も別件の政治資金不正スキャンダルで、追求を受ける羽目となった。

6. Final straw: lost of pension records
The government was severely criticized again last month when Defense Minister Fumio Kyuma suggested the 1945 U.S. nuclear bombings of Japan were justified. Public outcry led to Kyuma’s speedy departure. Perhaps the final straw for voters was Abe’s brushing off warnings by the opposition late last year that pension records had been lost. That inaction came back to haunt him in the spring, when the full scope of the records losses emerged. Some 50 million claims had been wiped out.

年金問題が命とり
特に安倍政権は先月、久間章生防衛大臣が「1945年の米国による日本への原爆投下は正当化される (be justified)」と示唆した際に、ふたたび厳しい批判の矢面に立たされた。一般国民からの糾弾の声は、久間防衛相を即刻辞任へと追いやった。しかし、たぶん有権者にとって安倍内閣信任の最後の引き金となったのは、昨年末に野党によって警告された「国民年金の記録喪失」であろう。この際の無能ぶり (inaction) が、最終的には全記録消失が解明した今年春にいたるまで、安倍内閣のイメージとしてつきまとった。5千万人以上の年金データが完璧に消失したのであるから。
参院選大敗を伝える米国メディア_d0123476_1139462.jpg
7. Predecessors of stepping down
Party officials said last week they would keep Abe no matter what happens, and resigning in the face of a heavy election defeat is rare, but not unprecedented. In 1998, then-Prime Minster Ryutaro Hashimoto was forced to step down after the Liberal Democratic Party won just 44 seats out of 121. Sousuke Uno lost his job as prime minister after winning only 36 seats in 1989. Abe himself resigned as secretary-general of the party in 2004, when the Liberal Democrats won 49 seats, two short of their goal.

選挙の大敗による首相降壇の前例
参院選大敗を伝える米国メディア_d0123476_7571475.jpg自民党幹部は先週「たとえ何が起ろうと安倍氏を擁立する」と党の公式見解を発表したばかりである。しかし、選挙で大敗したからと言って内閣が総辞職する事態は、稀であるが先例がないことではない。
98年に自民党が121議席から44議席へと大雪崩を喫したあとでは、当時の橋本龍太郎首相は引責辞職せざるをえなかった。それ以前では89年に、わずか36議席しか保留できなかった責任をとって宇野宗佑首相が辞任している。また04年には安倍氏自身も、目標に2議席足りない49議席という選挙結果で、自民党の官房長官を辞職した経験をもっている。

8. Odds of unconventional candidates
Some unconventional candidates from neither of the two major parties also fared badly Sunday. Alberto Fujimori, the former Peruvian authoritarian leader; Yuko Tojo, the granddaughter of the executed wartime general who ordered the attack on Pearl Harbor; and the popular inventor Dr. Nakamatsu were all headed for defeat, according to projections.

異色の候補者たちも落選
日曜の結果では、トップ2党以外から立候補した異色の候補者たちも、苦戦を強いられたようである。元ペルーの独裁党首であったアルベルト・フジモリ氏。第二次世界大戦で真珠湾攻撃の指令を下した戦時の総司令官東條英機の孫娘、東條由布子。そして日本の発明王として有名なドクター中松などの各氏が、すべて落選したと出口調査結果には出ている。
参院選大敗を伝える米国メディア_d0123476_7585043.jpg
参院選大敗を伝える米国メディア_d0123476_16472783.gif固定リンク http://beiryu2.exblog.jp/5890856
TBリンク http://beiryu2.exblog.jp/tb/5890856

__________________________________________________________________
参院選大敗を伝える米国メディア_d0123476_10452775.jpg暑 中 お 見 舞 申 し 上 げ ま す !
ご愛読たいへんありがとうございます。 いよいよ8月ですが、いかがお過ごしですか。みなさんも毎日暑さに負けず、ブログを更新していらっしゃることと存じます。私の方は、ランキングがバテ気味です。夏バテ回復のためクリックで応援を、どうぞよろしくおねがいいたします!
▶ オアフとマウイの間に横たわる、静寂なモロカイ島のビーチの夕映え



参院選大敗を伝える米国メディア_f0127501_12134737.gifここが激バテ症状。ちょっと喝を入れてやってください、ぽちっ!
参院選大敗を伝える米国メディア_f0127501_1040831.gif僅差の激戦区で25〜30位をうろうろ。あなたの1票でごぼう抜き、ぽちっ!
参院選大敗を伝える米国メディア_f0127501_10375846.gifこちらも一応ベストテン内です。もう一歩クリック!摩訶不思議なサイトが多い
参院選大敗を伝える米国メディア_d0123476_10141436.gifおかげさまでニュース部門で1位をキープできてます。ありがとうございます!
テクノラティお気に入りに追加するテクノラティはお気に入りブログの更新内容が一覧できて大変便利です


by ysbee-2 | 2007-07-29 16:36 | 欧米の見る日本
line

世界の動きがよくわかる!激動する国際情勢を、欧米メディアでディープに読む…世界の「今」と真実探求に関心ある知的冒険者へ送るグローバル情報満載ブログ


by ysbee-2
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30