カリフォルニアインフェルノ被害総額1.2兆円以上


米国時間2007年10月23日 | カリフォルニア州サンディエゴ発 | 『米流時評』ysbee訳
【カリフォルニア・インフェルノ第2報】21日日曜に出火したカリフォルニア州南部太平洋岸の山火事は、3日目に入っても衰えを見せず、ほとんどの箇所では手が付けられない勢いである。住民に対する避難命令が、火の手にあわせて町から町へと次々に南下してゆく。消防士たちも、サンタアナおろしの烈風にあおられてますます火勢を増す猛火に、手が施せない窮状である。突風は時には瞬間風速が時速70マイル(秒速約30メートル)というすさまじさだ。(訳者加筆)

Officials all but concede defeat to wildfires as estimated 1 million evacuate
OCTOBER 23, 2007 EST | MSNBC News Network | Translation by ysbee
SAN DIEGO, California — Faced with unrelenting winds whipping wildfires into a frenzy across Southern California, firefighters conceded defeat on many fronts Tuesday to an unstoppable force that has chased an estimated 1 million people away. The fires have been made worse by fierce Santa Ana winds. The winds are stronger than normal, turning already parched scrubland into tinder. They generated walls of flame that bore down on housing developments in a wide swath.
__________________________________________________________________
OCTOBER 24, 2007 | 米 流 時 評 | ブログ雑誌『 楽園通信』デイリー版


M S N B C N E W S | B R E A K I N G
カリフォルニアインフェルノ被害1.2兆円 カトリナ以上の大災害に
米国時間 2007年10月23日午後11時45分 | MSNBCニュース・現地特報 | 『米流時評』ysbee訳

Tentacles of unpredictable, shifting flame have burned across nearly 600 square miles — an area larger than New York City — killing one person, destroying more than 1,300 homes and prompting the biggest evacuation in California history, from north of Los Angeles through San Diego to the Mexican border.
Gov. Arnold Schwarzenegger said the flames were threatening 68,000 more homes. “We have had an unfortunate situation that we’ve had three things come together: very dry areas, very hot weather and then a lot of wind,” Schwarzenegger said. “And so this makes the perfect storm for a fire.”

猛火の行方を予想できないほど瞬間的に風向きを変えて火の手を延ばす今回の大火災の延焼地は、600平方マイルにも及ぼうとしている。北はロサンゼルスから南はサンディエゴを越えてはるかメキシコとの国境地帯まで、焼失した面積はニューヨーク市全域よりも広大な範囲である。火勢は3日目を過ぎても衰えず、死者1名、焼失家屋1300戸、そしてカリフォルニア州始まって以来の最大の避難民を生み出した。
アーノルド・シュワルツェネッガー州知事は、猛火はまだ6万8千戸の住宅を脅かしていると警告した。「われわれは、悪条件がトリプルに重なった非常に運の悪い状況にあった。極端に乾燥した気候、季節外れの高温、そしてものすごい強風。山火事が起きるには「パーフェクトストーム」の完璧な条件がそろっていた。」

2. 1/3 of San Diego County evacuated
At least 346,000 homes — roughly one in three, according to census data — were ordered to evacuate in San Diego County alone, sheriff’s officials said. State officials were still struggling to estimate how many people had fled. San Diego Mayor Jerry Sanders pleaded with residents to stay off cell phones so that emergency crews could do their work. “Please stay at home today if you can,” he added. “Stay off the freeways. Allow our emergency vehicles and people needing to evacuate to move around freely.”

サンディエゴカウンティだけでも、少なくとも34万6千世帯に対して避難命令が出された。この数字は最新の戸籍調査を元に試算したもので、およそ3世帯に1戸が避難した計算になるとサンディエゴ地区のシェリフから発表された。カリフォルニア州政府の担当職員は、一体何人の住民が避難したのかという実数を把握するのに、いまだ手こずっている。サンディエゴ市のジェリー・サンダース市長は、救援活動の職員間の連絡を最優先するために、住民に対してなるべく携帯電話を使用しないよう懇願した。「できることなら、今日はなるべく皆さんの自宅にいてください。できるだけ高速を使わないように。非常用の消防車や救急車、また危険な地域の住民が速やかに走れるように、道を空けてあげてください。」

3. 10,000 evacuees gather at Stadium
Thousands of residents sought shelter at fairgrounds, schools and community centers. The largest gathering was at Qualcomm Stadium in San Diego, where up to 10,000 evacuees anxiously watched the stadium’s television sets, hoping for a glimpse of their neighborhood on the local news.

何万人もの住民が安全な場所を求めて、空き地や学校、コミュニティセンターへと避難した。その中でも最大規模の避難場所となったのが、サンディエゴ市内のカルコム・スタジアムである。スタジアムの内部では、1万人以上の避難民が館内備え付けのテレビ画面で流れる時々刻々のローカルニュースを、自宅の近辺の様子が映し出されないかと不安な面持ちで見守っている。

4. 'A mass migration in San Diego County'
Sanders pleaded for donations of blankets, cots, pillows and food for the people staying there, and officials said more people were expected to arrive Tuesday. “It’s basically a mass migration here in San Diego County,” Luis Monteagudo, a spokesman for the county’s emergency effort. In San Diego County, public schools were closed, as were campuses at the University of California, San Diego and San Diego State University.

またサンディエゴカウンティのジェリー・サンダース市長は、被災者へ配る毛布や簡易ベッド、枕、食料品などの寄付を市民へ呼びかけ、市長の指揮の元、自治体職員が避難民へ配布している。自治体では、火曜夜までには現時点以上の数の住民が避難してくるものとも想定している。「基本的には、サンディエゴ地区内での一種の民族大移動ですよ」同自治体非常事態チームの広報員であるルイス・モンテアグド氏の感想である。ちなみにサンディエゴ地区では、公立学校は全て休校で、カリフォルニア大学サンディエゴ校と州立サンディエゴ大学も休校となった。

5. Complaint over the State's response
A dozen firefighters battling blazes in Orange County had to deploy emergency shelters, a last resort when they are surrounded by flames, Orange County Fire Authority Chief Chip Prather said. “They should not have had to do that,” he said, complaining that quicker air support from the state might have snuffed those blazes before they blew up. “If we’d had the resources earlier to take care of those lines with hand crews, we wouldn’t have been in that situation.”

オレンジカウンティで猛火と闘っていた十数名の消防隊は炎に取巻かれたために、最後の手段として彼ら自身が緊急避難の塹壕を掘ってもぐり、身の安全を図らなければならない羽目に陥った。この報告を発表したオレンジカウンティ消防署のチップ・プレイサー署長は「なにも彼らがそこまでしなくてもよかったはずだ」と州政府の対応の遅さを責める。署長は、山火事がまだ発生直後の段階で消防署側が州政府に要請した消火剤を投下する飛行機を、州側では当初は軽視して、即刻実行しなかった疑いがあると批判している。「もしわれわれの手中にこうした一連の非常手段が任されていたならば、われわれはあそこまで命を賭する必要はなかったはずだ。」

6. Firefighters 'we can’t stop it'
Unless the shrieking Santa Ana winds subside, and that’s not expected for at least another day, fire crews say they can do little more than try to wait it out and react — tamping out spot fires and chasing ribbons of airborne embers to keep new fires from flaring. “If it’s this big and blowing with as much wind as it’s got, it’ll go all the way to the ocean before it stops,” said San Diego Fire Capt. Kirk Humphries. “We can save some stuff but we can’t stop it.”

あと丸一日は続くと予報されているサンタアナおろしの烈風が弱まらない限りは、消防士たちは強風と火勢が弱まるのを待つ以外何も手を打つすべがないと嘆く。飛び火したボヤを消火したり、新しく火のついた箇所が燃え広がらないように、空中から防火剤を散布した帯状の防火ベルト地帯で、延焼を防がれるように確認する以外ないようだ。「もしこの猛烈な風が吹き続けるならば、火の手もこのまま広がり続けて、海岸線に達するまで止まらないでしょう。その中途で何軒かの住宅を延焼から守れるかも知れませんが、火災そのものはあまりにも巨大過ぎて、止めようがありません。」サンディエゴ消防署のカーク・ハンフリーズ署長は、こう嘆息した。

7. 16 firefighters injured at work
More than a dozen wildfires blowing across Southern California since Sunday have also injured more than 40 people, including 16 firefighters. The U.S. Forest Service earlier reported a fire death in Los Angeles County’s Santa Clarita area, but officials said Tuesday that information was erroneous.
Jose Alvarez, a San Diego County public information officer, told NBC News that five people had died from the fires in San Diego County, but only one person died trying to save a home. The other four died during or after being evacuated, he said.

消防士16名が消火活動中に負傷
日曜以来南カリフォルニア全域で、12カ所以上に野火が広がっており、16人の消防士を含む40名が負傷した。またロサンゼルスカウンティのサンタクラリタ地区で1名が焼死したと、米国森林警備隊から月曜発表されたが、火曜の朝になって誤報である事が明らかになった。サンディエゴカウンティのホセ・アルヴァレス広報官は、NBCニュースの取材に応えて「サンディエゴ広域区内では火災による死者が5名で、そのうちたったひとりだけが自宅を守ろうとして焼死したが、ほかの4名はみな避難後かその最中に別の死因で死亡した」と伝えている。
【米国時間 2007年10月24日 訳『米流時評』ysbee】


TBリンク http://beiryu2.exblog.jp/tb/6441246
次号以降予告:トルコ陸海空全軍クルド地区総攻撃開始/アルメニア人虐殺問題でトルコ、米と決裂/ミャンマー軍事政権に日本もついに経済制裁/イスラエルのオルメルト首相提案:ユダヤとアラブのエルサレム二都物語
__________________________________________________________________
||| 『米流時評』 特集シリーズ |||
次世代冷戦時代 | グローバルウォー | イラク戦争 | テロとスパイ陰謀
中東・権力の迷宮 | ブッシュと米国政治 | プーチンのロシア | サルコジのフランス
欧米の見る日本 | ダイハード中国 | トンデモ北朝鮮 | ビルマの赤い川
いつもご愛読いただきまして大変ありがとうございます。ランキングのクリックがブログの栄養です、よろしく!




by ysbee-2
| 2007-10-24 06:45
| 大事故・大災害